< back to Repertoire & Opera Explorer
Christoph Willibald (Ritter von) Gluck - Iphigénie en Tauride
(Erasbach near Berching, July 2, 1714 – died Vienna, November 15, 1787)
„My luck, my friend, where`s the rock heart,
That your immoral song doesn`t melt? [...]
My pride is that you also belong to the people
To which I belong; immediately feel it
Not as warm as it should be, your worth.“ 1
Iphigénie en Tauride is one of Gluck`s reform operas, in which he strives for „the greatest expression and strengthening of the declamation of poetry“ 2 with the aim of „creating music suitable for all nations.“3 Gluck, together with the poet Ranieri Calzabigi (1714-1795), went for a profound renewal of the genre opera. Libretto and composition became equivalent, the music served as a support or background for the drama, which contained „human drama, passions, strokes of fate and prehistoric feelings“.4 Simple, short, song-linke chants replaced virtuoso arias, the upper voices gained freedom, and the idea of a ballet for a action was introduced. In doing so, Gluck released music theater „from the dependence of courtly representation“ and led it into a „humanistic view“.5 Through Gluck`s contracts with the Paris Opera (including Iphigénie en Tauride), his concept of the reform opera found widespread use and gained great influence on subsequent composers such as Carl Maria von Weber and Richard Wagner, who saw Gluck`s operas as the key to modern music theater.
Gluck created Iphigénie en Tauride as a commission for the Académie Royale de Musique in Paris. In addition to Gluck, Niccoló Piccini, an proponent of Italian opera, had also received the same order. With the recommendation of Queen Marie Antoinette of France, Gluck`s opera was the first to be premiered, which decided the composition controversy in favor of Gluck. The printing of the score soon afterwards and the 42 performances of the opera in the same season as well as positive press reviews speak for the strong appeal that the work found in France. The lack of ballets was viewed critically, whereupon Francois-Joseph Gossec (1734-1829) received the commission from the Académie Royale Francois to produce a ballet, which was included in the sixth performance. The French Iphigénie was played over 400 times in the Acádemie Royale until 1829.
The model was based on a tragedy by Claude Guymond de La Touche from 1759, which the French poet Nicolas-Francois Guillard (1752-1814) used as the basis for his opera libretti. Gluck made major changes to the libretto and called for many changes (reducing the number of acts from five to four; changing the dramaturgy and choice of words). According to Gabriele Buschmeier, the libretto is „closely related to the reception of classic French Drama for the opera stage and a new take on the ancient tragedy in France“.6 Gluck included compositional passages from his works La clemenza di Tito (1752), L`lle de Merlin (1753), Telemaco (1765), Paride ed Elena (1770) and the ballet pantomime Sémiramis (1765) in the introductory sentence (there is no overture!) as well as the second and fourth act of his newly composed opera. The French version was completed at the end of autumn 1778.
In 1796, after a performance at the Berlin National Theater, Carl Spazier namend Iphigénie „one of Gluck`s most beautiful, most emotional operas“7 and justified this with the equality of feeling / expression and philosophy. The poets Goethe, Klopstock, Wieland, Herder and Schiller greatly appreciated Gluck`s music. Schiller particulary liked Gluck`s recourse to the ancient tragedy. Peter Lutz describes Iphigénie as „the greatest masterpiece [with Orfeo ed Euridice]. The melodies are straightforward and beautiful, the orchestration is gripping, the drama is conclusive and the three main roles are captivating personalities and call for great, mature artists.“8
The study score at hand is a reprint edition with a German and French libretto by the music publisher Könemann Music Budapest.
Iphigénie, high priestess of Diana – soprano
Orestes, Iphigénies brother – tenor
Pylades, Greek prince, son of the king of Phocis, Oresten`s friend – tenor
Thoas, King of Tauris – bass
Diana, goddess – soprano
State official of the Thoas – bass
First and second priestess – soprano
A Scythe – tenor
Choir
Priestesses, Scythians, Eumenids, Greeks, Bodyguards of King Thoas
Iphigénie en Tauride was premiered in French on May 18, 1779 at the Acádemie Royale de Musique in Paris. The dedicatees were the French Queen Marie Antoinette, Friederike Luise von Hessen-Darmstadt, Anton Radziwill and Sophie Magdalene from Denmark. The premiere cast consisted of Rosalie Levasseur as Iphigénie (at Gluck`s request), Henri Larrivée as Orest, Joseph Legros as Pylades, Jean-Pierre Moreau as Thoas, Mlle. Chateauvieux as Diana, Auguste-Athanase Chéron as civil servant, as priestesses Mlle. Le Bourgois, Mlle. Chateauvieux, Mlle. Joinville, Mlle. Dussée, Mlle. Dubuisson, Mlle. Rosalie, Mlle. Lebourgeois and Adelaïde Gavaudan, as Skythe Ètienne Lainez.
On October 23, 1781, the German-language version of Johann Baptist von Alxinger (1755-1797) was premiered in the Vienna Imperial and Royal National Theatre, today`s Burgtheater. Iphigénie is the only reform opera that Gluck reworked himself. Above all, there were melodic and rhythmic changes in the singing voice in order to adapt it to the language as well as the skills of the singers. Under the new title Iphigenie auf Tauris, under the musical direction of Antonio Salieri, Antonia Bernasconi as Iphigenie, Johann Valentin Adamberger as Orest, Josef Matthias Souter as Pylades and Karl Ludwig Fischer as Thoas.
By the end of the 18th century, Iphigénie was widely used in Europe, such as Germany, France, Sweden, Denmark, Russia and Great Britain. In the mid-19th century, the Gluck Renaissance began at the instigation of Hector Berlioz.
Opera arrangements by Gluck` Iphigénie were done by Friedrich Ferdinand Brissler, Franz Alois Theodor Commer, Francois–Auguste Gevaert, Johann Christian Friedrich Haeffner, Charles Hallé, Ludwig Hellwig, Friedrich Wilhelm Markull, Hermann Mendel, Louis Narici, Georg Dietrich Otten, Johann Carl Friedrich Rellstab, Wilhelm Smith Rockstro, Berthold Tours and Richard Strauss. The first performance of Strauss` editing in 1890 was on June 9, 1900 in Weimar. Strauss wrote to Cosima Wagner on July 29, 1890: „However, some bold interventions in the Glucksche original were not lacking; I reworked and rearranged the entire first act, composed a new conclusion to the last act, pulled the whole opera into three acts and motivated a lot differently in the course of the plot.“9 The goal was „to make Gluck`s originals aesthetically tangible through the processing [...] in the present.“ 10
Henry Fothergill Chorley, Peter Cornelius, Lorenzo da Ponte, J. W. Mould, Adolf Frederik Ristell, Johann Daniel Sander, John Troutbeck and Giuseppe Záffira emerged as translators into various languages (Russian, Italian, Swedish, several times German).11
To understand Gluck`s four-act opera Iphigénie, one has to know to prehistory. The original version comes from the legend of Atrid, also used by Johann Wolfgang von Goethe in 1787 as the basis for his same-named poetry. Demigod Tantalus stole nectar and ambrosia from the Greeks for immortality. The theft was noticed, the gods banished Tantalus to the underworld. Tantalus` great-grandson Agamemnon, who has four children (Iphigénie, Orest, Elektra, Chrysothemis) with Klytämnestra, wanted to sacrifice Iphigénie to the goddess Diana in order to win in the war against Trojans. Iphigénie, who wants to take the victim, is appointed priestess of the island of Tauris by Diana, who moved the decision. In revenge for the alleged murder of the daughter and greed for power, Klytämnestra and her lover Ägisth kill their husband Agamemnon and want to kill Orest. Elektra saves her brother and takes him to the king of Phocis, where he grows up with his son Pylades. As a young man, Orest returns to Mycene (= Mycenae; city in Greece), hears the prayer of thanks from Mother and Ägist in Apollo`s temple for Orest`s supposed death (rumor!), and Orest murders his mother and his lover out of revenge. From then on, Orest is tormented by furies (= eumenids).
Act I, Scene 1, Iphigénie ends a violent storm by appeasement and tells the priestesses about their nightmare, a premonition of the terrible events in their family during their absence, and a foresight.
Scene 2, Thoas demands human scrifice to appease the gods.
Scene 3, a Scythe tells on the arrival of two young brave Greeks. Thoas decided to sacrifice them, but wants to stay away so as not to „desecrate the sanctuary“.
Scene 4, the Scythians agree with Thoas.
Scene 5, the Greek youth appear in chains; a short conversation between Thoas and the prisoners.
Act II, scene 1, illuminated by lamps in an underground temple, a rural altar. Orest curses his lot. He feels responsible for the impending death of Pyldes and tells him his entire history. Pylades sees death together as a sign of eternal friendship. 2nd scene, Orest and Pylades are separated.
Scene 3, Orest is alone, he comes to rest. 4th scene, pantomime dance of the Eumenids around Orest. Klytämnestra appears and disapprears.
Scene 5, the Eumenids hurry and the priestesses and Iphigénie come. Orest confuses his sister with his mother. Iphigénie questions Orest about his origins, his ancestors and learns that he too comes from Mycen, from the murder of Agamemnon by Klytämnestra, whose murder avenges Orest, who also died. Iphigénie sees her nightly dream come true.
Scene 6, Iphigénie laments the loss of family and country.
III. Act, Scene 1, in Iphigénie`s room. Orest reminds Iphigénie of her brother.
Scene 3, Iphigénie confesses the Greek origin to the youngsters and wants to save one of the youngsters. In return, he should bring a letter to Mycen, the youngsters promise this. She chooses Orest as liberated.
Scene 4, the youngsters get into a fight; Orest doesn`t want Pylades to died, and Pylades wants to protect Orest`s life.
Scene 5, Orest manages to sacrifice and release Pylades at Iphigénie.
Scene 7, Pylades decides to save Orest.
Act IV, Scene 1, in front of the altar in Diana`s temple. Iphigénie desperate for her murderous duty and asks Diana for help. Orest was prepared to be a victim, but Iphigénie is unably to carry out the murder. Orest`s words, spoken to themselves, bringt a twist: „So you sank in Aulis, Iphigénia! O, my sister!“ At that moment Iphigénie recognizes her brother, and he then recognizes his sister.
Scene 3, Thoas, after learining about the release of a prisoner, asks Iphigénie to kill Orest. Since Iphigénie refuses to accomplish the murder, Thoas wants to kill them both.
Scene 5, the returned Pylades tells Thoas that he has to die. A Greek fight against Scythians begins, the sky is on the side of the Greeks.
Scene 6, Diana appears on a cloud and decides the lot of those present: „For too long you have the altar in your rough country / desecrated, desecrates my ministry! / Orest, I`m protecting myself now! / You deed is reconciled by repentance. / Mycene is waiting for you; rule it now in peace, / And Greece is amazed to see Iphigénia again!“
Scene 7, general cheers.
Claudia Behn, 2020
1 Johann von Alxinger, Vermischte Schriften, Wien 1812, p. 85f.
2 „Brief von Christoph Willibald Gluck an den Redakteur des Mercure de France“, in: Musiker–Briefe. Eine Sammlung Briefe von C.W. Gluck, Ph. E. Bach, Joh. Haydn, Carl Maria von Weber und Felix Mendelssohn–Bartholdy nach Originalen veröffentlicht von Ludwig Pohl, Leipzig 1867, p. 18.
3 Ibid., p. 19.
4 Radio Swiss, Musikerdatenbank. Christoph Willibald Gluck, in: http://www.radioswissclassic.ch/de/musikdatenbank/musiker/27011885f572d43726c28c93d67e6c239f898/biography; last call: 15.05.2020.
5 Tina Hartmann, Goethes Musiktheater. Singspiele, Opern, Festspiele, „Faust“ (= Hermaea. Germanistische Forschungen Neue Folge, Bd. 105), Tübingen 2004, p. 265.
6 Gabriele Buschmeier, „Zur Problematik der Edition von Operntexten im Rahmen musikalischer Ausgaben am Beispiel der Gluck–Gesamtausgabe. Glucks Opern. Text zwischen Original und Bearbeitung“, in: Der Text im musikalischen Werk. Editionsprobleme aus musikwissenschaftlicher und literaturwissenschaftlicher Sicht (= Beihefte zur Zeitschrift für Deutscher Philologie 8), ed. by Walther Dürr, Helga Lühning, Norbert Oellers and Hartmut Steinecke, Berlin 1998, p. 157–169, here: p. 166.
7 Carl Spazier, Etwas über Gluckische Musik und die Oper Iphigenia in Tauris auf dem Berlinischen Nationaltheater, Berlin 1796, p. 24.
8 Peter Lutz / Opera–inside, Der online Opernführer zu Iphigenie en Tauride von Christoph Willibald Gluck – Opernführer und Handlung, in: https://opera–inside.com/iphigenie–en–tauride–von–gluck–opernfuehrer–und–handlung/?lang=de; last call: 15.05.2020.
9 Ulrich Konrad, „Glucks Drama aus Wagners Geist in Strauss` Händen. Die Bearbeitung der Tragédie Opéra Iphigénie en Tauride“, in: Richard Strauss. Der Komponist und sein Werk. Überlieferung, Interpretation, Rezeption. Bericht über das internationale Symposium zum 150. Geburtstag (München, 26-28 June 2014), ed. by Sebastian Bolz, Adrian Kech and Hartmut Schick (= Münchner Veröffentlichungen zur Musikgeschichte, Bd. 77), München 2017, p. 399–424, here: p. 404.
10 Ibid., S. 422.
11 See Yulija Shein, Christoph Willibald Gluck. Sämtliche Werke, GluckWV-online, in: www.gluck-gesamtausgabe.de/id/l-48-00-0, last call: 13.05.2020.
For performance material please contact Bärenreiter, Kassel,. Reprint of a copy from the Musikbibliothek der Münchner Stadtbibliothek, Munich.
Christoph Willibald (Ritter von) Gluck - Iphigénie en Tauride
(geb. Erasbach bei Berching, 2. Juli 1714 – gest. Wien, 15. November 1787)
„Mein Gluck, mein Freund, wo ist das Felsenherz,
Das dein unsterblicher Gesang nicht schmelzt? [...]
Mein Stolz ists, daß auch du dem Volke gehörst,
Dem ich gehöre; fühlt es gleich so ganz,
So warm nicht, wie es sollte, deinen Werth.“1
Iphigénie en Tauride gehört zu Glucks Reformopern, in der er „nach größtem Ausdruck und nach Verstärkung der Declamation der Dichtung“2 strebt, mit dem Ziel „eine für alle Nationen geeignete Musik zu erschaffen.“3 Gluck ging gemeinsam mit dem Dichter Ranieri Calzabigi (1714–1795) an eine tiefgreifende Erneuerung der Gattung Oper. Libretto und Komposition wurden gleichwertig, die Musik diente als Stütze oder Untermalung des Dramas, das „menschliche Dramen, Leidenschaft, Schicksalsschläge und urmenschliche Gefühle“4 zum Inhalt hatte. Einfache, kurz gehaltene liedhafte Gesänge lösten virtuose Arien ab, die Oberstimmen gewannen an Freiheit und die Idee vom Handlungsballett hielt Einzug. Damit löste Gluck das Musiktheater „aus der Abhängigkeit höfischer Repräsentation“ und führte es hinein in eine „humanistische Sicht“.5 Durch Glucks Vertragswerke mit der Pariser Oper (darunter Iphigénie en Tauride) fand sein Reformopernkonzept weite Verbreitung und gewann großen Einfluss auf nachfolgende Komponisten wie Carl Maria von Weber und Richard Wagner, der Glucks Opern als Schlüssel zum modernen Musiktheater sah.
Gluck schuf Iphigénie en Tauride als Auftragswerk für die Académie Royale de Musique in Paris. Neben Gluck hatte auch Niccoló Piccini, ein Verfechter der italienischen Oper, denselben Kompositionsauftrag erhalten. Durch Fürsprache der französischen Königin Marie Antoinette kam Glucks Oper als erstes zur Uraufführung, was den Kompositionsstreit zugunsten von Gluck entschied. Der bald darauf erfolgte Druck der Partitur und die 42 Aufführungen der Oper noch in derselben Spielzeit sowie positive Pressekritiken sprechen für den starken Anklang, den das Werk in Frankreich fand. Kritisch wurde das Fehlen von Balletten gesehen, woraufhin Francois–Joseph Gossec (1734–1829) den Kompositionsauftrag der Acádemie Royale Francois zur Anfertigung eines Ballettes erhielt, das schon in die sechste Aufführung einbezogen wurde. Bis in das Jahr 1829 wurde die französische Iphigénie in der Acádemie Royale über 400mal gespielt.
Vorlage war eine Tragödie von Claude Guymond de La Touche aus dem Jahr 1759, die der französische Dichter Nicolas–Francois Guillard (1752–1814) zur Grundlage seines Opernlibretti nahm. Gluck nahm starke Eingriffe in das Libretto vor und forderte viele Änderungen (Reduzierung der Aktanzahl von fünf auf vier; Änderungen der Dramaturgie und Wortwahl). Das Libretto steht, laut Gabriele Buschmeier, „in engem Zusammenhang mit der Rezeption des klassischen französischen Dramas für die Opernbühne und einer neuen Hinwendung zur antiken Tragödie in Frankreich“.6 Gluck übernahm kompositorische Passagen aus seinen Werken La clemenza di Tito (1752), L`Ile de Merlin (1753), Telemaco (1765), Paride ed Elena (1770) und der Ballettpantomime Sémiramis (1765) in den Einleitungssatz (es gibt keine Ouvertüre!) sowie den zweiten und vierten Akt seiner neukomponierten Oper. Ende Herbst 1778 wurde die französische Fassung vollendet.
1796 benannte Carl Spazier Iphigénie nach einer Aufführung am Berliner Nationaltheater als „eine der schönsten, empfindungsreichsten Opern Glucks“7 und begründet dies mit der Ebenbürtigkeit von Empfindung / Ausdruck und Philosophie. Die Dichter Goethe, Klopstock, Wieland, Herder und Schiller schätzten Glucks Musik sehr. Schiller gefiel vor allem Glucks Rückgriff auf die antike Tragödie. Peter Lutz bezeichnet Iphigénie als „größtes Meisterwerk [mit Orfeo ed Euridice]. Die Melodien sind schnörkellos und schön, die Orchestrierung ist packend, das Drama ist schlüssig und die drei Hauptrollen sind fesselnde Persönlichkeiten und verlangen nach großen, reifen Künstlern.“8
Bei vorliegender Studienpartitur handelt es sich um eine Reprintausgabe mit deutschem und französischem Libretto des Musikverlegers Könemann Music Budapest.
Iphigenie, Oberpriesterin der Diana – Sopran
Orestes, Iphigenies Bruder – Tenor
Pylades, griechischer Prinz, Sohn des Königs von Phocis, Orestens Freund – Tenor
Thoas, König von Tauris – Bass
Diana, Göttin – Sopran
Staatsbediensteter des Thoas – Bass
Erste und zweite Priesterin – Sopran
Ein Skythe – Tenor
Chor
Priesterinnen, Skythen, Eumeniden, Griechen, Leibwachen des Königs Thoas
Iphigénie en Tauride wurde am 18. Mai 1779 in der Pariser Acádemie Royale de Musique in französischer Sprache uraufgeführt. Widmungsträger waren die französische Königin Marie Antoinette, Friederike Luise von Hessen–Darmstadt, Anton Radziwill und Sophie Magdalene von Dänemark. Die Uraufführungsbesetzung bestand aus Rosalie Levasseur als Iphigénie (auf Wunsch von Gluck), Henri Larrivée als Orest, Joseph Legros als Pylades, Jean–Pierre Moreau als Thoas, Mlle. Chateauvieux als Diana, Auguste–Athanase Chéron als Staatsbediensteter, als Priesterinnen Mlle. Le Bourgois, Mlle. Chateauvieux, Mlle. Joinville, Mlle. Dussée, Mlle. Dubuisson, Mlle. Rosalie, Mlle. Lebourgeois und Adelaïde Gavaudan, als Skythe Étienne Lainez.
Am 23. Oktober 1781 kam im Wiener kaiserlich–königlichen Nationaltheater, heutiges Burgtheater, die deutschsprachige Fassung von Johann Baptist von Alxinger (1755–1797) zur Uraufführung. Iphigénie ist die einzige Reformoper, die Gluck eigenhändig umgearbeitet hat. Es kam vor allem zu melodischen und rhythmischen Änderungen der Singstimme, um diese sowohl der Sprache, als auch den Fähigkeiten der Sänger anzupassen. Unter dem neuen Titel Iphigenie auf Tauris sangen unter der musikalischen Leitung von Antonio Salieri, Antonia Bernasconi als Iphigenie, Johann Valentin Adamberger als Orest, Josef Matthias Souter als Pylades und Karl Ludwig Fischer als Thoas.
Bis Ende des 18. Jahrhunderts fand Iphigénie weite Verbreitung in Europa, so in Deutschland Frankreich, Schweden, Dänemark, Russland und Großbritannien. Mitte des 19. Jahrhunderts setzte die Gluck–Renaissance auf Betreiben von Hector Berlioz ein.
Opernbearbeitungen von Glucks Iphigénie übernahmen Friedrich Ferdinand Brissler, Franz Alois Theodor Commer, Francois–Auguste Gevaert, Johann Christian Friedrich Haeffner, Charles Hallé, Ludwig Hellwig, Friedrich Wilhelm Markull, Hermann Mendel, Louis Narici, Georg Dietrich Otten, Johann Carl Friedrich Rellstab, Wilhelm Smith Rockstro, Berthold Tours und Richard Strauss. Erstaufführung von Strauss` 1890 erfolgter Bearbeitung war am 9. Juni 1900 in Weimar. Strauss schreibt am 29. Juli 1890 an Cosima Wagner: „An einigen kühnen Eingriffen in das Glucksche Original fehlte es allerdings nicht; ich habe den ganzen ersten Akt umgearbeitet und umgestellt, einen neuen Schluß zum letzten Akt komponiert, die ganze Oper in drei Akte zusammengezogen und im Gange der Handlung vieles anders motiviert.“9 Ziel war „Glucks Originale durch die Bearbeitungen [...] in der Gegenwart noch ästhetisch erfahrbar zu machen.“10
Als Übersetzer in verschiedene Sprachen (russisch, italienisch, schwedisch, mehrmals deutsch) traten Henry Fothergill Chorley, Peter Cornelius, Lorenzo da Ponte, J. W. Mould, Adolf Frederik Ristell, Johann Daniel Sander, John Troutbeck und Giuseppe Záffira, hervor.11
Um Glucks vieraktige Oper Iphigénie zu verstehen, muss man die Vorgeschichte kennen. Die Urfassung entstammt der Atridensage, die auch Johann Wolfgang von Goethe 1787 zur Grundlage seiner gleichnamigen Dichtung nahm. Halbgott Tantalus stahl den Griechen Nektar und Ambrosia zur Erlangung der Unsterblichkeit. Der Diebstahl wurde bemerkt, die Götter verbannten Tantalus in die Unterwelt. Tantalus` Urenkel Agamemnon, der vier Kinder (Iphigénie, Orest, Elektra, Chrysothemis) mit Klytämnestra hat, wollte Iphigénie der Göttin Diana opfern, um im Krieg gegen die Trojaner zu siegen. Iphigénie, die das Opfer auf sich nehmen will, wird von Diana, die der Entschluss rührt, zur Priesterin der Insel Tauris ernannt. Aus Rache am vermeintlichen Mord der Tochter und aus Machtgier erschlagen Klytämnestra und ihr Liebhaber Ägisth ihren Mann Agamemnon und wollen Orest töten. Elektra rettet ihren Bruder und bringt ihn zum König von Phocis, wo er mit dessen Sohn Pylades aufwächst. Als Jüngling kehrt Orest nach Mycene (= Mykene; Stadt in Griechenland) zurück, hört das Dankgebet von Mutter und Ägisth in Apollos Tempel für Orests vermeintlichen Tod (Gerücht!), daraufhin ermordet Orest aus Rache seine Mutter und dessen Liebhaber. Fortan wird Orest von Furien (= Eumeniden) gequält. Um sich davon zu befreien, soll er Dianas Bild aus Tauris entführen. Er reist mit Pylades dorthin.
I. Akt, 1. Szene, Iphigénie beendet ein heftiges Unwetter durch Beschwichtigung und erzählt den Priesterinnen ihren nächtlichen Alptraum, eine Vorahnung auf die schrecklichen Geschehnisse in ihrer Familie während ihrer Abwesenheit und eine Vorausschau auf Kommendes.
2. Szene, Thoas fordert Menschenopfer zur Beschwichtigung der Götter.
3. Szene, ein Skythe berichtet vom Eintreffen zweier junger tapferer Griechen. Thoas beschließt deren Opferung, will aber fernbleiben, um „nicht das Heiligthum [zu] entweihe[n]“.
4. Szene, die Skythen pflichten Thoas bei. 5. Szene, die griechischen Jünglinge erscheinen in Ketten; ein kurzes Gespräch von Thoas und den Gefangenen.
II. Akt, 1. Szene, in einem unterirdischen Tempel von Lampen erhellt, ein ländlicher Altar. Orest verflucht sein Los. Er fühlt sich für den bevorstehenden Tod von Pylades verantwortlich und erzählt ihm seine ganze Vorgeschichte. Pylades sieht den gemeinsamen Tod als Zeichen der ewigen Freundschaft.
2. Szene, Orest und Pylades werden getrennt.
3. Szene, Orest ist allein, er kommt zur Ruhe.
4. Szene, pantomimischer Tanz der Eumeniden um Orest. Klytämnestra erscheint und verschwindet.
5. Szene, die Eumeniden enteilen und die Priesterinnen und Iphigénie kommen. Orest verwechselt seine Schwester mit seiner Mutter. Iphigénie befragt Orest zu seiner Herkunft, seinen Vorfahren und erfährt, dass auch er aus Mycen stammt, von der Ermordung Agamemnons durch Klytämnestra, deren Mord Orest rächte, der ebenfalls verstorben sei. Iphigénie sieht ihren nächtlichen Traum bewahrheitet.
6. Szene, Iphigénie beklagt den Verlust von Familie und Vaterland.
III. Akt, 1. Szene, in Iphigénies Zimmer. Orest erinnert Iphigénie an ihren Bruder.
3. Szene, Iphigénie gesteht den Jünglingen ihre griechische Herkunft und will einen der Jünglinge retten, als Gegendienst soll dieser einen Brief nach Mycen bringen, die Jünglinge versprechen dies. Sie wählt als Befreiten Orest aus.
4. Szene, die Jünglinge geraten in Streit; Orest will Pylades nicht sterben lassen und Pylades will Orests Leben schützen.
5. Szene, Orest erreicht bei Iphigénie, dass er geopfert und Pylades freigelassen wird.
7. Szene, Pylades fasst den Entschluss Orest zu retten.
IV. Akt, 1. Szene, vor dem Altar in Dianas Tempel. Iphigénie verzweifelt an ihrer mörderischen Pflicht und bittet Diana um Beistand. Orest wurde zur Opferung hergerichtet, doch ist Iphigénie nicht fähig, den Mord zu vollführen. Eine Wendung bringen Orests zu sich selbst gesprochene Worte: „So sankest Du in Aulis, Iphigenia! O, meine Schwester!“. In diesem Moment erkennt Iphigénie ihren Bruder, er daraufhin seine Schwester.
3. Szene, Thoas fordert Iphigénie, nachdem er von der Befreiung eines Gefangenen erfahren hat, zur Ermordung Orests auf. Da sich Iphigénie weigert, den Mord zu vollbringen, will Thoas beide töten.
5. Szene, der wiedergekehrte Pylades eröffnet Thoas, dass er sterben muss. Ein Kampf Griechen gegen Skythen beginnt, der Himmel steht auf Seite der Griechen.
6. Szene, Diana erscheint auf einer Wolke und entscheidet das Los der Anwesenden: „Schon allzulang habt Ihr in Eurem rauhen Lande / Entweihet den Altar, entweihet meinen Dienst! / Orest, ich schütze selbst Dich nun! / Durch Reu` ist Deine That versöhnt. / Mycene wartet Dein; beherrsch` es nun in Frieden, / Und staunend sehe Griechenland von neuem Iphigenia!“.
7. Szene, allgemeiner Jubel.
Claudia Behn, 2020
1 Johann von Alxinger, Vermischte Schriften, Wien 1812, S. 85f.
2 „Brief von Christoph Willibald Gluck an den Redakteur des Mercure de France“, in: Musiker–Briefe. Eine Sammlung Briefe von C.W. Gluck, Ph. E. Bach, Joh. Haydn, Carl Maria von Weber und Felix Mendelssohn–Bartholdy nach Originalen veröffentlicht von Ludwig Pohl, Leipzig 1867, S. 18.
3 Ebd., S. 19.
4 Radio Swiss, Musikerdatenbank. Christoph Willibald Gluck, in: http://www.radioswissclassic.ch/de/musikdatenbank/musiker/27011885f572d43726c28c93d67e6c239f898/biography; letzter Aufruf: 15.05.2020.
5 Tina Hartmann, Goethes Musiktheater. Singspiele, Opern, Festspiele, „Faust“ (= Hermaea. Germanistische Forschungen Neue Folge, Bd. 105), Tübingen 2004, S. 265.
6 Gabriele Buschmeier, „Zur Problematik der Edition von Operntexten im Rahmen musikalischer Ausgaben am Beispiel der Gluck–Gesamtausgabe. Glucks Opern. Text zwischen Original und Bearbeitung“, in: Der Text im musikalischen Werk. Editionsprobleme aus musikwissenschaftlicher und literaturwissenschaftlicher Sicht (= Beihefte zur Zeitschrift für Deutscher Philologie 8), hrsg. von Walther Dürr, Helga Lühning, Norbert Oellers und Hartmut Steinecke, Berlin 1998, S. 157–169, hier: S. 166.
7 Carl Spazier, Etwas über Gluckische Musik und die Oper Iphigenia in Tauris auf dem Berlinischen Nationaltheater, Berlin 1796, S. 24.
8 Peter Lutz / Opera–inside, Der online Opernführer zu Iphigenie en Tauride von Christoph Willibald Gluck – Opernführer und Handlung, in: https://opera–inside.com/iphigenie–en–tauride–von–gluck–opernfuehrer–und–handlung/?lang=de; letzter Aufruf 15.05.2020.
9 Ulrich Konrad, „Glucks Drama aus Wagners Geist in Strauss` Händen. Die Bearbeitung der Tragédie Opéra Iphigénie en Tauride“, in: Richard Strauss. Der Komponist und sein Werk. Überlieferung, Interpretation, Rezeption. Bericht über das internationale Symposium zum 150. Geburtstag (München, 26.–28. Juni 2014), hrsg. von Sebastian Bolz, Adrian Kech und Hartmut Schick (= Münchner Veröffentlichungen zur Musikgeschichte, Bd. 77), München 2017, S. 399–424, hier: S. 404.
10 Ebd., S. 422.
11 Vgl. Yulija Shein, Christoph Willibald Gluck. Sämtliche Werke, GluckWV-online, in: www.gluck-gesamtausgabe.de/id/l-48-00-0, letzter Aufruf: 13.05.2020.
Aufführungsmaterial ist von Bärenreiter, Kassel, beziehen. Nachdruck eines Exemplars der Musikbibliothek der Münchner Stadtbibliothek, München.