11922.png

Aleksandr Porfir’yevich Borodin
(b. St Petersburg, 31 October/12 November 1833 – d. St Petersburg, 15/27 February 1887)

More

(“The Sea”)

Orchestration Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov

Preface

Rimsky-Korsakov has a reputation when it comes to arranging the works of others. Tirelessly promoting the legacy of his friends, he not only contributed to the completion of unfinished operas such as Dargomïzhsky’s The Stone Guest, Borodin’s Prince Igor, and Musorgsky’s Khovanshchina, but also edited and orchestrated several of their finished compositions. Much has been said about his controversial attempts to ‘improve’ some of these works in the process—most notoriously, of course, Musorgsky’s Boris Godunov. Few such objections, however, apply to the orchestration of The Sea Море»), a ballad for tenor and piano by Borodin, who had himself attempted an orchestration in 1884, but discarded it as a failure (this manuscript is now in the National Library of St Petersburg). The ballad’s subject of a young sailor struggling to reach home during a storm must have attracted Rimsky-Korsakov, who had served in the navy and was famous for his orchestral fantasy and opera about Sadko, the legendary Novgorod sailor and merchant. If anyone was to orchestrate this piece successfully, Rimsky-Korsakov, the master orchestrator, would be the man to do it.

Borodin composed The Sea in the winter of 1869–70, and the song was immediately showered with praise by his friends. ‘This work is extraordinarily well appreciated by the severest connoisseurs’, Borodin wrote to his wife on 4 March 1870: ‘Many, and Balakirev among them, rate it higher than the [Sleeping] Princess. This says a lot.’ The composer himself had worried for this piece: ‘I kept thinking that it would turn out clumsy, awkward, etc. It produced a completely unexpected outcome! Balakirev and Cui are in raptures, not to mention Korsinka [Rimsky-Korsakov] and Musorgsky.’ Vladimir Stasov (‘Bach’) was ‘in a state frenzy to the highest degree’, and Borodin decided to dedicate the ballad to him, not only because Stasov ‘had taken an interest above all others and had kept raging until it was committed to paper’, but also because to ‘soften the blow’ of his recent decision to give up the composition of Prince Igor. Stasov, writing in 1889, pronounced The Sea ‘the best of all Borodin’s romances and, in my opinion, the greatest in terms of strength and depth of all that have been composed up to the present day.’

Borodin may well have drawn some inspiration from Rimsky-Korsakov’s Sadko fantasy, which was performed with much success in November 1869 and which Borodin found ‘a delight’. While working on The Sea that winter, moreover, he recalled in a letter to his wife the days when he participated in singing circles, and besides arias by Donizetti and Verdi he recalled, perhaps involuntarily, two pieces that also involved sailing: FishermenПловцы»), a romance by the famous song composer Aleksandr Varlamov (1801–1848) and SailorsМоряки»), a duet by Konstantin Vil’boa (Villebois) (1817–1882). Although Borodin’s riveting setting is musically quite distinct form these older, more conventional pieces, the existence of other Varlamov songs entitled The Sea Море») and The River Thunders Река шумит») shows that travel by sea or river (inevitably roaring and thundering, as in Borodin’s own first lines) was a familiar topic in the Russian romance genre.

Stasov claimed that Borodin’s song was initially conceived with a different text, which portrayed ‘a young exile who left his country involuntarily for political reasons, and perishes tragically during a storm when he returns home with the most passionate, heated expectations, in sight of his native coast’. He allegedly memorized this text and related it to the musicologist Boris Asafyev, but the latter was unable to produce a written record at the request of Borodin’s grandson and biographer, Sergey Dianin. Without further corroboration, this ‘revolutionary’ version of the song is likely to remain little more than a legend, much appreciated, of course, by Soviet historians.

Rimsky-Korsakov wrote his orchestration of Borodin’s The Sea in 1905, a period in which he devoted much energy to editing the works of his deceased friends. His second revision of Boris Godunov and the orchestration of three Musorgsky songs and the experimental opera Marriage, all date from the same period, and the plans to orchestrate two other songs by Borodin remained unfulfilled.

Borodin had set The Sea with a virtuosic torrent of semiquavers, alternating between the left and right hands on the piano, the effect of which is not easy to replicate on other instruments. Rimsky-Korsakov, as his admirer and biographer Vasily Yastrebtsev reported, had ‘given much thought on how best to orchestrate the fundamental figure of the accompaniment of this ballad’. His solution was to give the accompaniment in quavers in one group of instruments, and have the strings perform the same notes simultaneously in semiquavers, just before, rather than after the beat. Rimsky-Korsakov’s version is generally faithful to Borodin’s song, although the work was transposed from G-sharp minor to A minor, and the song is preceded by a 50-bar instrumental introduction based on its main motifs.

The ballad makes for a performance of great urgency. Its stormy character is manifested not only in the virtuosic pace of the accompaniment but also in its ample use of chromaticism and constantly shifting harmonies. Within the first two phrases of the song proper («Море бурно шумит, волны седыя катит»), the harmony has already moved from the tonic (A minor) to a tritone above (E-flat major). A contrasting motif depicting the sailor («По морю едет пловец молодой») has more than a hint of pentatonicism, but here, too, a diminished interval at the end of the phrases suggests the instability of the sailor’s vessel. Only with the description of his ‘rich booty’ («С добычей богатой он едет домой»)—‘precious stones, expensive brocade, large pearls, a golden chest, a young wife’—do we find some relief from the relentless battering of the waves. The use of a pedal point and a flattened sixth in the major mode in this passage recalls Borodin’s familiar, lush style known from ‘oriental’ works like In Central Asia and Prince Igor. Such reverie, however, cannot last for long under the pounding winds: the opening motif returns, and this time the tension keeps rising straight up to the final climax: a desperate high A, fortissimo. Then our protagonist vanishes under the waves, the storm subsides, and we are left with nothing but a bleak open fifth.

Rutger Helmers, 2013

Reprint of a copy from the collection Andre Golovin, Moscow.

Море бурно шумит,

Волны седые катит.

Loudly thunders the sea,

Waves of grey are rolling.

По море едет пловец молодой и отважный,

Везет он с собою товар дорогой, не продажный.

А ветер и волны навстречу бегут

И пеной холодной пловца обдают.

A young, brave sailor is travelling across the sea,

With him he carries expensive, unsold wares.

The wind and waves rush to meet him,

And cover him with cold foam.

С добычей богатой он едет домой:

С камнями цветными, с парчой дорогою,

С жемчугом крупным, с казной золотой,

С женой молодою.

He’s coming home laden with riches:

precious stones, expensive brocade,

large pearls, a golden chest,

a young wife.

Завидная выпала молодцу доля:

добыча богатая, вольная воля

и нежные ласки жены молодой.

Enviable was this youngster’s lot:

A rich booty, the freedom to do as he likes,

and his young wife’s tender caresses.

Море бурно шумит,

Волны седые катит.

Loudly thunders the sea,

Waves of grey are rolling.

Борется с морем пловец удалой, не робеет;

Казалось, он справится с бурной волной, одолеет.

Но ветер и волны навстречу бегут

И лодку от берега дальше несут.

The brave sailor wrestles with the sea, he does not flinch;

It seemed he might cope and overcome the stormy waves.

But the wind and waves rush to meet him

And carry the boat away from the coast.

Он силы удвоили, на весла налег,

Но с морем упрямым он сладить не мог.

Лодка все дальше и дальше плывет,

Лодку волною в море несет.

He redoubles his efforts, plying his oars,

But he cannot handle the unyielding sea.

His boat drifts further and further away,

And is pulled into the sea by the waves.

Там, где недавно лодка плыла,

Лишь ветер гулял да седая волна.

Where there had been a boat only just before,

Now there was only the wind, playing with a grey wave.

Alexander Borodin

(geb. St Petersburg, 31. Oktober/12. November 1833 – gest. St. Petersburg, 15./27. Februar 1887)

More

(“Das Meer”)

Orchestration: Nicolai Rimsky-Korsakow

Wenn es um das Arrangieren von Werken anderer Komponisten ging, hatte Rimsky – Korsakov einen guten Ruf. Unermüdlich pflegte er das Erbe seiner Freunde, er leistete nicht nur seinen Beitrag bei der Fertigstellung unvollendeter Opern wie zum Beispiel Dargomyshskis Der Steinerne Gast, Borodins Fürst Igor und Mussorgskis Khovanshchina, sondern orchestrierte zahlreiche ihrer vollendeten Werke und gab sie heraus. Vieldiskutiert sind seine kontroversen Versuche, einige dieser Werke zu “verbessern”, - berüchtigt darunter natürlich Mussorgskis Boris Godunov. In dieser Hinsicht jedoch lässt sich an der Orchestrierung von Das MeerМоре») wenig aussetzen, einer Ballade für Tenor und und Klavier von Borodin, der sich selbst 1884 an einer Orchesterfassung versuchte, sie jedoch als Fehlleistung verwarf (Das Manuskript liegt heute in der Nationalbibliothek von St. Petersburg). Der Inhalt der Ballade – ein junger Seemann versucht, während eines Sturms das heimatliche Ufer zu erreichen - muss Rimsky - Korsakow angesprochen haben. Er hatte selbst in der Marine gedient und war berühmt für seine Orchesterfantasie und Oper über Sadko, den legendären Seefahrer und Händler aus Nowgorod. Wenn irgendwer dazu geeignet war, dieses Stück erfolgreich zu orchestrieren, so war es Rimsky – Korsakow, ein Meister dieser Kunst.

Borodin komponierte Das Meer im Winter 1869 – 70, und das Lied wurde unverzüglich mit dem Lob der Freunde überschüttet. “Dieses Werk wird von den ernsthaftesten Kennern ausserordentlich hochgeschätzt”, so schrieb Borodin an seine Frau am 4. März 1870, “viele, darunter auch Balakirew, bewerten es besser als die Ballade von der schlafenden Prinzessin. Das sagt viel aus.” Der Komponist hingegen machte sich Sorgen über sein Werk: ”Mir ging der Gedanke nicht aus dem Kopf, dass es sich als unbeholfen, eckig usw. herausstellen sollte. Was aber dabei herauskam, war ganz unerwartet! Balakirew und Cui sind entzückt, ganz zu schweigen von Korsinka (Rimsky – Korsakow) und Mussorgsky.” Vladimir Stasov (“Bach”) war “in einem Zustand grösster Extase”, und Borodin entschied sich, ihm das Stück zu widmen, nicht nur weil dieser “sich mehr als alle anderen dafür eingesetzt hatte und nicht aufhörte zu drängen, bis das Werk zu Papier gebracht war”, sondern auch, um den “Schock zu lindern”, den sein früherer Entschluss, die Kompositionsarbeiten an Fürst Igor aufzugeben, erzeugt hatte. In einem Schreiben aus dem Jahr 1889 nennt Stasov Das Meer “die beste von Borodins Romanzen und, meiner Meinung nach, die grösste von allen, die er bisher komponiert hat in Bezug auf Kraft und Tiefe”.

Borodin mag einige Anregungen aus Rimsky - Korsakows Fantasie Sadko gezogen haben, die mit viel Erfolg im November 1869 aufgeführt worden war und die er als “ein Glück” empfunden hatte. Ausserdem erinnerte er sich, während er diesen Winter an Das Meer arbeitete, in einem Brief an seine Frau an die Tage, da er an Gesangskreisen teilnahm. Es kamen ihm neben Arien von Donizetti und Verdi, möglicherwerise ganz unfreiwillig, zwei Stücke in den Sinn, die mit der Seefahrt zu tun hatten: Die FischerПловцы»), eine Romanze des berühmten Liedkomponisten Aleksandr Varlamov (1801–1848) und SeefahrerМоряки»), ein Duett von Konstantin Vil’boa (Villebois) (1817–1882). Obwohl Borodins fesselnde Vertonung sich stark von diesen älteren, eher konventionellen Stücken unterscheidet, zeigt die Existenz von weiteren Varlamov – Liedern wie Das Meer Море») und Die Flussgewitter Река шумит»), dass das Reisen auf Meer und Fluß (unvermeidlich auch das Tosen und Brausen, wie in Borodins ersten Liedzeilen) ein vertrautes Thema innerhalb der Gattung der russischen Romanzen war.

Stasov behauptet, dass das Lied ursprünglich mit einem anderen Text konzipiert war, der einen jungen Exilanten portraitiert, “der seine Heimat aus politischen Gründen unfreiwillig verlassen hatte und tragisch während eines Sturms auf der Rückreise stirbt, voller leidenschaftlicher, überhitzter Erwartungen und in Angesicht der heimatlichen Küste.” Angeblich erinnerte er sich an den Text und übermittelte ihn an den Musikologen Boris Asafyev, der ihn jedoch nicht mehr niederschreiben konnte, als Borodins Enkel und Biograph Sergey Dianin ihn darum bat. Ohne weitere Bestätigung bleibt diese “revolutionäre” Fassung des Lieds wahrscheinlich nicht mehr als eine Legende, natürlich hochgeschätzt von sowjetischen Historikern.

Rimsky - Korsakow schrieb seine Orchestrierung von Borodins Das Meer im Jahr 1905, während einer Periode, in der er viel Energie der Herausgabe von Werken verstorbener Freunde widmete. Eine zweite Revision von Boris Godunov und die Orchestrierung dreier Lieder Mussorgskis sowie die experimentelle Oper Hochzeit stammen alle aus dieser Zeit, und sein Vorhaben, zwei weitere Lieder von Borodin zu orchestrieren, blieb unerfüllt.

Borodin hatte Das Meer mit einer virtuosen Sturzflut von Sechzehntelnoten, die zwischen der rechten und linken Hand auf dem Klavier wechselten, zu Papier gebracht – ein Effekt, der nicht so leicht auf andere Instrumente zu übertragen ist. Rimsky – Korsakow, so berichtet sein Bewunderer und Biograph Vasily Yastrebtsev, hat sich “viele Gedanken darüber gemacht, wie man am besten die grundlegenden Figuren der Begleitung dieser Ballade orchestrieren könne.” Seine Lösung war, eine Gruppe von Instrumenten die Viertelbegleitung spielen zu lassen, während die Streicher gleichzeitig dieselben Noten in Achteln spielten, genau vor statt nach dem Taktschlag. Rimsky – Korsakows Version hält sich im Allgemeinen getreu an Borodins Lied, obwohl das Werk von g nach a – Moll transponiert wurde und ihm eine 50 – taktige instrumentale Einleitung vorangeht, die auf dessen Hauptmotiven fußt.

Die Ballade zielt auf eine Aufführung von grosser Dringlichkeit ab. Ihr stürmischer Charakter manifestiert sich nicht nur in der stürmischen Gangart der Begleitung, sondern auch in ihrem reichlichen Gebrauch von Chromatik und ständig wechselnden Harmonien. Schon innerhalb der ersten zwei Phrasen des Liedes («Море бурно шумит, волны седыя катит») hat sich die Harmonie von der Tonika (a – Moll) zu einem Tritonus darüber (Es – Dur) bewegt. Ein kontrastierendes Motiv, das den Seemann beschreibt («По морю едет пловец молодой»), beinhaltet mehr als nur einen Anklang an Pentatonik, aber auch hier deutet ein vermindertes Intervall am Ende der Phrase die Instabilität des Schiffes an. Nur in der Beschreibung der “reichen Beute” («С добычей богатой он едет домой») – “wertvolle Steine, teurer Brokat, grosse Perlen, eine goldene Truhe, eine junge Ehefrau” finden wir etwas Erleichterung angesichts des unablässigen Tosens der Wellen. Der Einsatz eines Pedaltons und eine verminderte Sexte im Dur dieser Passage erinnern an Borodin bekannten, üppigen Stil aus “orientalischen “ Werken wie Eine Steppenskizze aus Mittelasien und Fürst Igor.

Solche Tagträume jedoch können angesichts tobender Winde nicht lange standhalten: das Eröffnungsmotiv kehrt zurück, aber diesmal steigert sich Spanung geradewegs bis in den abschliessenden Höhepunkt: ein verzweifeltes hohes A, fortissimo. Dann verschwindet unser Protagonist in den Wellen, der Sturm verklingt, und wir bleiben zurück mit der blanken offenen See.

Rutger Helmers, 2013

Nachdruck einer Fassung aus der Sammlung Andre Golovin, Moskau.

Море бурно шумит,

Волны седые катит.

Laut tost die See

Graue Wellen rollen

По море едет пловец молодой и отважный,

Везет он с собою товар дорогой, не продажный.

А ветер и волны навстречу бегут

И пеной холодной пловца обдают.

Ein junger, tapferer Seemann reist über das Meer

Mit sich führt er teure, unverkaufte Ware

Wind und Wellen stürzen auf ihn ein

und bedecken ihn mit kaltem Schaum

С добычей богатой он едет домой:

С камнями цветными, с парчой дорогою,

С жемчугом крупным, с казной золотой,

С женой молодою.

Er kehrt zurück, beladen mit Reichtümern:

wertvolle Steine, teurer Brokat,

grosse Perlen, eine goldene Truhe,

ein junge Ehefrau

Завидная выпала молодцу доля:

добыча богатая, вольная воля

и нежные ласки жены молодой.

Beneidenswert war das Los des Jünglings:

reiche Ausbeute, die Freiheit zu tun, was er will

und die süssen Zärtlichkeiten seiner Frau

Море бурно шумит,

Волны седые катит.

Laut tost die See

Graue Wellen rollen

Борется с морем пловец удалой, не робеет;

Казалось, он справится с бурной волной, одолеет.

Но ветер и волны навстречу бегут

И лодку от берега дальше несут.

Der tapfere Seemann kämpft mit der See, weicht nicht zurück

es scheint, er könne es schaffen und den Sturm überwinden

aber Wind und Wellen stürzen auf ihn ein

und tragen das Boot von der Küste weg

Он силы удвоили, на весла налег,

Но с морем упрямым он сладить не мог.

Лодка все дальше и дальше плывет,

Лодку волною в море несет.

Er verdoppelt seine Kraft, greift in die Ruder

aber er kann die unbeugsame See nicht bezwingen

das Boot treibt weiter und weiter hinaus

und wird von den Wellen ins Meer gerissen

Там, где недавно лодка плыла,

Лишь ветер гулял да седая волна.

Wo gerade noch ein Boot war

ist nur noch Wind, der mit den grauen Wellen spielt