< back to overview Repertoire & Opera Explorer
Hans Pfitzner -Sir Oluf op. 12 for baritone and grand orchestra
(5 May 1869 – 22 May 1949)
Preface
With Sir Oluf op. 12, the only 22-year-old Hans Pfitzner created his first contribution to the genre of the orchestral song. This was followed over the next decades by another four compositions: Die Heinzelmännchen (The brownies) op. 14 (1902/3), Der Trompeter (The trumpeter) und Klage (Lament) (Zwei deutsche Gesänge (Two German Songs) op. 25, 1915/16) and Lethe op. 37 (1926). Pfitzner also arranged 25 of his own piano songs for orchestra. Herr Oluf, written in 1891 shortly after Pfitzner’s graduation from the Hoch’sche Conservatory in Frankfurt, is probably the most dramatic and eerie one in comparison to the other four original orchestral songs. It is dedicated to the baritone Carl Scheidemantel, who by this time was already internationally known as an opera singer. The premiere of Sir Oluf followed two years after its composition on 4 May 1893 in an orchestral and soloist concert organized by friends of Pfitzner and devoted entirely to the composer’s work. It was not only Pfitzner’s first time as a conductor in front of a professional orchestra, but also the first performance of the works given (including, among others, parts from his incidental music to Das Fest auf Solhaug WoO 18 by Henrik Ibsen, excerpts from his opera Der arme Heinrich and his Sonata for Violoncello and Piano in F-sharp minor op. 1). Pfitzner conducted the Berlin Philharmonic Orchestra in the Berliner Sing-Akademie building, and the soloist part in Herr Oluf was undertaken by the baritone Max Büttner, who at the time was committed to the
court theater in Coburg. The concert was a great success, the press spoke highly of the young composer, who conducted his works with the “genius of a chosen one” (“Genialität eines Auserwählten”). Regarding Sir Oluf, especially the introduction of the wedding march was described as “downright ingenious” (“geradezu genial”).
Pfitzner’s composition is based on a ballad by Johann Gottfried Herder, entitled “Elf king’s daughter”. Herder’s ballad, however, is not a new creation, but an adaptation of a Danish folk ballad that was already preserved in writing in the 16th century. Herder first published it in 1779 in the second book of the second part of his Volkslieder (Folk songs). The ballad tells of the bridegroom Oluf, who is riding home late at night. Suddenly the daughter of the Elf king appears and offers him her hand to dance. But Oluf always turns away from her tempting offers, mentioning that he is soon to be married. Finally, Elf king’s daughter loses patience, curses him and gives him a painful stroke on the chest. Once home, Oluf is awaited by his worried mother, whom he tells about his experiences and the planned ride the next morning. The wedding is to take place the next day and the bride inquires about her groom. She learns of his ride and finds the dead body of Sir Oluf. A few years after Herder’s poem “Elf king’s daughter”, Johann Wolfgang von Goethe also wrote a ballad about the subject. However, Goethe’s “Elf king” is probably much better known than Herder’s poem. What the two ballads have in common is that they have been set to music several times: Before Hans Pfitzner, Carl Loewe set “Elf king’s daughter” to music in 1821.
Among the numerous settings of Goethe’s “Elf king”, Franz Schubert’s piano song is best known, which itself was later arranged for orchestra several times by other composers.
Although in most modern prints the verses are grouped into stanzas of four verses each, Herder did not provide for a division into stanzas in the original printed version of 1779. Instead, the ballad consists of 21 verse couplets linked by their paired rhyme. The dramatic element of the poem, the dialogue between Sir Oluf and Elf king’s daughter, is rendered in direct speech in the ballad. Pfitzner used this element (as did Franz Schubert in his “Elf king”) to emphasize the contrast between the real and the spirit world musically as well. The composition can be divided into three sections of meaning: The first consists of verse couplets 1–12 and includes the dialogue between Oluf and the daughter. The second (verse couplets 13–17) is introduced by an orchestral interlude depicting the horse ride home. In the scene after that – given the operatic features of the orchestral song, one can certainly speak of scenes here – Sir Oluf speaks with his mother. Finally, the wedding march introduces the last section (verse couplets 18–21), the wedding and the discovery of dead Sir Oluf.
The orchestral ballad opens with signal-like horn and trumpet entries that develop into a tutti of all wind instruments, while the low strings create an ominous mood with a tremolo. The strings then imitate the frantic ride of the horse through rapid eighth-note groups. Already after the first two verses, Pfitzner shifts into the realm of the Elf king: in addition to a key change from B-flat minor to C major, the altered mood is also evident in the woodwinds, which play feather-light elf-like figures. The direct speech of the Elf king’s daughter is underscored by a recurring accompaniment: Violins and harp play alternating repetitive eighth notes; the singing voice is doubled by a seductive flute. The violins are divided at this point:
some play pizzicato, others with the bow. Already here, the talented young Pfitzner shows his ability to create intense atmospheric images with the help of artistic playing techniques and effects. A talent that he would later exercise to the fullest extent in the orchestral song Die Heinzelmännchen (The brownies) op. 14. The singing of Elf king’s daughter is characterized by small range and chromaticism; two qualities that contribute to the ghostly mood. It is also striking that her singing consists almost entirely of the repetition of a motive that recurs repeatedly elsewhere in various voices. After Sir Oluf’s repeated rejections, the daughter’s rising anger is noticeably increased by the eighth notes and triplets in the flutes, until finally the stroke to the heart occurs, represented by an fff and a pizzicato in the strings. After the stroke, a new section of form begins, again marked by a key change to B-flat minor: the orchestral interlude follows, tracing the ride home of the suffering Sir Oluf. In it, both the chromatic motive of the Elf king’s daughter and the brass signal motive from the beginning of the work can be heard. When Sir Oluf arrives, his mother is already waiting for him, her anxious singing also having its own motive, which is anticipated by the oboe. Sir Oluf’s strength is clearly fading, as can be heard in the frequent rests that interrupt his speech. During Sir Oluf’s last words, the high flutes initiate a wedding march that leads into the next scene. The flutes are joined by more and more instruments in the march, with the piccolo playing ornaments. The bride’s query about her groom is accompanied by lyrical harmonies from the wind instruments. In contrast, the mother’s quiet answer is underscored by sinister tremolos in the strings. In the last line of verse, onomatopoeic symbols are again employed: the picking up of the scarlet is accompanied by an ascending movement in the voice, while the noticing of Sir Oluf’s death is signaled by a descending chromatic pizzicato scale in the violas. Finally, the fateful signal motive of the beginning is heard again.
Matthias Guschelbauer, 2021.
For performance material please contact Boosey & Hawkes / Bote & Bock, Berlin.
Herr Oluf (Erlkönigs Tochter) Sir Oluf (Elf king’s daughter)
von/by Johann Gottfried Herder
Herr Oluf reitet spät und weit,
Zu bieten auf seine Hochzeitleut’.
Da tanzen die Elfen auf grünem Strand, Erlkönigs Tochter reicht ihm die Hand:
„Willkommen, Herr Oluf, komm, tanze mit mir, Zwei goldene Sporen schenke ich dir.“
„Ich darf nicht tanzen, nicht tanzen ich mag. Denn morgen ist mein Hochzeittag.“
„Tritt näher, Herr Oluf, komm, tanze mit mir, Ein Hemd von Seiden schenke ich dir,
Ein Hemd von Seiden so weiß und fein. Meine Mutter bleicht’s mit Mondenschein!“
„Ich darf nicht tanzen, nicht tanzen ich mag. Denn morgen ist mein Hochzeittag.“
„Tritt näher, Herr Oluf, komm, tanze mit mir, Einen Haufen Goldes schenke ich dir.“
„Einen Haufen Goldes nähme ich wohl, Doch tanzen ich nicht darf noch soll.“
„Und willst du, Herr Oluf, nicht tanzen mit mir, Soll Seuch’ und Krankheit folgen dir!“
Sie tät ihm geben einen Schlag aufs Herz, Sein Lebtag fühlt’ er nicht solchen Schmerz.
Drauf tät sie ihn heben auf sein Pferd:
„Reit’ heim nun, zu deinem Fräulein wert!“
Und als er kam vor Hauses Tür, Seine Mutter zitternd stand dafür:
„Sag an, mein Sohn, und sag mir gleich, Wovon du bist so blass und bleich?“
„Und sollt ich nicht sein blass und bleich? Ich kam in Erlenkönigs Reich.“
„Sag an, mein Sohn, so lieb und traut, Was soll ich sagen deiner Braut?“
„Sagt ihr, ich ritt in den Wald zur Stund’, Zu proben allda mein Ross und Hund.“
Sir Oluf is riding late and wide, To summon his wedding guests.
The elves are dancing on the green sand, the elf king’s daughter gives him her hand:
“Welcome, Sir Oluf, come, dance with me, I’ll give you two golden spurs.”
“I can’t dance, I don’t want to dance. For tomorrow is my wedding day.”
“Come closer, Sir Oluf, come, dance with me, I’ll give you a shirt of silk,
A shirt of silk, so white and so fine, My mother bleaches it by moonshine.”
“I can’t dance, I don’t want to dance. For tomorrow is my wedding day.”
“Come closer, Sir Oluf, come, dance with me, I’ll give you a pile of gold.”
“I’d gladly have a pile of gold,
But dance I neither can nor should.”
“And if you, sir Oluf, don’t dance with me, Disease and illness shall follow you!”
She dealt him a blow on the heart,
In all his life he hadn’t felt such a pain.
Then she lifted him up on his horse: “Ride to your dear little bride!”
And when he came to the house’s door, His trembling mother was standing there:
“Say, my son, and tell me now,
How is it that you’re so pale and white?”
“And how shouldn’t I be pale and white? I came into the elf king’s realm.”
“Say, my son, so dear and sweet, What shall I tell your bride?”
“Tell her I’m riding into the woods just now, There to test my horse and my hound.”
Frühmorgens, als der Tag kaum war,
Da kam die Braut mit der Hochzeitschar.
Sie schenkten Met, sie schenkten Wein:
„Wo ist Herr Oluf, der Bräut’gam mein?“
„Herr Oluf ritt in den Wald zur Stund’, Zu proben allda sein Ross und Hund.“
Die Braut hob auf den Scharlach rot, Da lag Herr Oluf und war tot.
Early in the morning, it was barely daylight, The bride came with the wedding guests.
They poured out mead, they poured out wine: “Where is Sir Oluf, the bridegroom who’s mine?”
“Sir Oluf is riding into the woods just now, There to test his horse and his hound.”
The bride lifted up the scarlet so red, Sir Oluf lay there, and he was dead.
Hans Pfitzner - Herr Oluf op. 12 für Bariton und großes Orchester
(5. Mai 1869 – 22. Mai 1949)
Vorwort
Mit Herr Oluf op. 12 schuf der erst 22-jährige Hans Pfitzner seinen ersten Beitrag zur Gattung des Orchesterliedes. Dem folgten über die nächsten Jahrzehnte noch vier weitere: Die Heinzelmännchen op. 14 (1902/3), Der Trompeter und Klage (Zwei deutsche Gesänge op. 25, 1915/16) sowie Lethe op. 37 (1926). Darüber hinaus arbeitete Pfitzner 25 seiner eigenen Klavierlieder für Orchester um. Herr Oluf, das 1891 kurz nach Pfitzners Abgang vom Frankfurter Hoch’schen Konservatorium entstand, ist im Vergleich zu den anderen vier originären Orchesterliedern das wohl dramatischste und schauerlichste. Es ist dem Bariton Carl Scheidemantel gewidmet, der zu dieser Zeit bereits als Opernsänger international bekannt war. Die Uraufführung von Herr Oluf folgte zwei Jahre nach der Komposition am 4. Mai 1893 in einem von Freunden Pfitzners organisierten Orchester- und Solistenkonzert, das ganz dem Schaffen des Komponisten gewidmet war. Dabei stand nicht nur Pfitzner das erste Mal als Dirigent vor einem Berufsorchester, auch die dargebotenen Werke (darunter unter anderem Teile aus seiner Schauspielmusik zu Das Fest auf Solhaug WoO 18 von Henrik Ibsen, Ausschnitte aus seiner Oper Der arme Heinrich und seine Sonate für Violoncello und Klavier fis-Moll op. 1) gelangten in diesem Konzert das erste Mal zur Aufführung. Pfitzner dirigierte das Berliner Philharmonische Orchester im Gebäude der Berliner Sing-Akademie, den Solistenpart in Herr Oluf übernahm der Bariton Max Büttner, der zu der Zeit am Hoftheater Coburg engagiert war. Das Konzert war ein voller Erfolg, die Presse sprach in hohen Tönen von dem jungen Komponisten, der seine Werke mit der „Genialität eines Auserwählten“ dirigierte. Im Bezug auf Herr Oluf wurde vor allem die Einführung des Hochzeitsmarsches als „geradezu genial“ bezeichnet.
Pfitzners Komposition liegt eine Kunstballade von Johann Gottfried Herder zugrunde, die den Titel „Erlkönigs Tochter“ trägt. Bei Herders Ballade handelt es sich jedoch nicht um eine Neuschöpfung, sondern um eine Nachdichtung einer dänischen Volksballade, die bereits im
16. Jahrhundert schriftlich festgehalten wurde. Herder veröffentlichte sie erstmals 1779 im zweiten Buch des zweiten Teils seiner Volkslieder. Die Ballade erzählt von dem Bräutigam Oluf, der sich spätnachts auf dem Ritt nach Hause befindet. Plötzlich erscheint die Tochter des Erlkönigs, die ihm die Hand zum Tanze reicht. Doch Oluf weicht ihren verlockenden Angeboten mit dem Verweis auf seine baldige Hochzeit stets aus. Schließlich verliert Erlkönigs Tochter die Geduld, verflucht ihn und versetzt ihm einen schmerzvollen Schlag gegen die Brust. Zuhause angekommen erwartet Oluf seine besorgte Mutter, der er von seinen Erlebnissen und dem geplanten Ausritt am nächsten Morgen erzählt. Tags darauf soll die Hochzeit stattfinden und die Braut erkundigt sich nach ihrem Bräutigam. Sie erfährt von seinem Ausritt und findet die Leiche des Herrn Oluf. Wenige Jahre nach Herders „Erlkönigs Tochter“ verfasste auch Johann Wolfgang von Goethe eine Ballade über den Stoff. Dessen
„Erlkönig“ dürfte dabei jedoch um einiges bekannter sein als Herders Dichtung. Gemeinsam
haben die beiden Kunstballaden, dass sie mehrfach vertont wurden: Vor Hans Pfitzner setzte Carl Loewe „Erlkönigs Tochter“ 1821 in Musik. Unter den zahlreichen Vertonungen von Goethes „Erlkönig“ ist vor allem Franz Schuberts Klavierlied bekannt, das später wiederum von anderen Komponisten mehrfach für Orchester bearbeitet wurde.
Gleichwohl die Verse in den meisten modernen Drucken zu Strophen á vier Versen zusammengefasst werden, sah Herder in der originalen Druckfassung von 1779 keine Gliederung in Strophen vor. Stattdessen besteht die Ballade aus 21 Verspaaren, die durch ihren Paarreim miteinander verbunden sind. Das dramatische Element der Dichtung, der Dialog zwischen Herrn Oluf und Erlkönigs Tochter, ist in der Ballade in direkter Rede wiedergegeben. Pfitzner nutze dieses Element (wie auch Franz Schubert in seinem
„Erlkönig“), um den Kontrast zwischen der realen und der Geisterwelt auch musikalisch hervorzuheben. Die Komposition lässt sich in drei Sinnabschnitte unterteilen: Der erste umfasst die Verspaare 1–12 und beinhaltet den Dialog zwischen Oluf und der Tochter. Der zweite (Verspaare 13–17) wird von einem Orchesterzwischenspiel eingeleitet, der den Ritt nach Hause darstellt. In der Szene danach – angesichts der opernhaften Züge des Orchesterliedes kann man hierbei durchaus von Szenen sprechen – spricht Herr Oluf mit seiner Mutter. Der Hochzeitsmarsch leitet schließlich den letzten Abschnitt ein (Verspaare 18–21), die Hochzeit und das Auffinden des toten Herrn Oluf.
Die Orchesterballade wird mit signalartigen Einsätzen der Hörner und Trompeten eröffnet, die sich in ein tutti aller Blasinstrumente steigern, während die tiefen Streicher mit einem tremolo eine bedrohliche Stimmung erzeugen. Die Streicher ahmen sodann durch schnelle Achtelgruppen den hektischen Ritt des Pferdes nach. Bereits nach den ersten beiden Versen wechselt Pfitzner in das Reich des Erlkönigs: Neben einem Tonartwechsel von b-Moll nach C-Dur ist die veränderte Stimmung auch an den Holzbläsern erkennbar, die federleichte elfenartige Figuren spielen. Die direkte Rede der Tochter des Erlkönigs wird von einer wiederkehrenden Begleitung untermalt: Violinen und Harfe spielen abwechselnd repetitive Achtelnoten; die Singstimme wird von einer verführerischen Flöte verdoppelt. Die Violinen sind an dieser Stelle geteilt: die einen spielen pizzicato, die anderen mit dem Bogen. Bereits hier zeigt sich das Talent des jungen Pfitzners, intensive Stimmungsbilder mithilfe von ausgeklügelten Spieltechniken und Effekten zu erzeugen. Ein Talent, das er später im Orchesterlied Die Heinzelmännchen op. 14 im vollen Umfang ausleben wird. Der Gesang von Erlkönigs Tochter ist von kleinem Umfang und Chromatik geprägt; zwei Eigenschaften, die zur geisterhaften Stimmung beitragen. Auffällig ist außerdem, dass ihr Gesang fast ausschließlich aus der Wiederholung eines Themas besteht, das auch an anderen Stellen in verschiedenen Stimmen immer wieder kehrt. Nach den wiederholten Abweisungen durch Herrn Oluf wird die steigende Wut der Tochter durch die Achteln und die Triolen in den Flöten merkbar größer, bis schließlich der Schlag aufs Herz erfolgt, dargestellt durch ein fff und ein pizzicato in den Streichern. Nach dem Schlag beginnt ein neuer Formabschnitt, der wiederum durch einen Tonartenwechsel nach b-Moll gekennzeichnet ist: Es folgt das orchestrale Zwischenspiel, das den Heimritt des leidenden Herrn Oluf nachzeichnet. Darin sind sowohl das chromatische Motiv der Erlkönigstochter als auch das Signalmotiv der Blechbläser vom Anfang des Werkes zu hören. Als Herr Oluf ankommt, erwartet ihn schon seine Mutter, deren ängstlicher Gesang ebenfalls ein eigenes Motiv hat, das von der Oboe
vorweggenommen wird. Herrn Olufs Kräfte schwinden deutlich, wie man an den häufigen Pausen erkennen kann, die seinen Sprachduktus unterbrechen. Während den letzten Wörtern des Herrn Oluf setzen die hohen Flöten zu einem Hochzeitsmarsch an, der zur nächsten Szene überleitet. Zu den Flöten gesellen sich im Marsch immer mehr Instrumente hinzu, die Piccoloflöte spielt dabei Verzierungen. Die Frage der Braut nach ihrem Bräutigam wird von lyrischen Harmonien der Blasinstrumente begleitet. Im Kontrast dazu ist die leise Auskunft der Mutter von bedrohlichen tremoli der Streicher untermalt. In der letzten Verszeile kommen wieder lautmalerische Symbole zum Einsatz: das Aufheben des Scharlachs wird von einer aufsteigenden Bewegung in der Singstimme begleitet, während das Bemerken vom Tod des Herrn Oluf durch eine absteigende chromatische pizzicato Skala in den Bratschen angekündigt wird. Abschließend erklingt erneut das schicksalhafte Signalmotiv des Anfangs.
Matthias Guschelbauer, 2021.
Das Aufführungsmaterial ist vom Verlag Boosey & Hawkes / Bote & Bock, Berlin, zu beziehen.
< back to overview Repertoire & Opera Explorer