< back to overview Repertoire & Opera Explorer
Stanislaw Moniuszko - Halka, opera in 4 acts
(b. Ubiel near Minsk, May 5, 1819 – d. Warsaw, June 4, 1872)
Preface
Polish opera was born on January 1, 1858, when the premiere of the opera “Halka” by Moniuszko, the “father of the Polish National Opera”, took place. It is even considered a role model for Slavic music at a time when Poland had disappeared from the European map due to its tripartite division (Russia, Prussia, Austria), so that national identity was only possible in artistic expression.1 As the New Grove puts it: “Like Glinka in Russia, Erkel in Hungary and Smetana in the Czech lands, Moniuszko is primarily associated with the concept of a national operatic style”.2
The Polish conductor and composer Stanisław Moniuszko was born in Ubiel near Minsk in 1819 and received his first private music lessons from Karl August Freyer between 1827 and 1830. Then he went to Minsk for further training. From 1837 to 1839 Moniuszko studied composition and choral conducting at the Berlin Academy of Arts with Carl Friedrich Rungenhagen. There he also had his first success with the composition of the “Three Songs”, based on the words of the Polish writer Adam Mickiewicz. After his return to Vilnius he worked as an organist and private piano accompanist. Through his acquaintance with the novelist Józef Ignacy Kraszewskin and the comedian Aleksander Fredro, he discovered his interest in dramatic music, and as early as 1840 he composed his first opera. On a trip to St. Petersburg, where he also met Mili Balakirev, Mussorgsky, and Alexander Serov, Mikhail Glinka and Alexander Dargomyshsky were enthusiastic about his talent. When Moniuszko was appointed chief conductor of the Opera Narodowa at the Teatr Wielki in 1858, he conducted his own operas almost exclusively during his fifteen-year tenure. From 1864 he taught harmony, counterpoint and composition at the Warsaw Conservatory and directed the choir there. Later he was appointed professor of composition and music theory. On June 4, 1872, Moniuszko died in Warsaw, and was buried in the Powatzki Cemetery. His well-known operas include “Flis” (The Raftman), „Hrabina“ (The Countess), „Verbum nobile“ and „Straszny Dwór“(The Haunted Castle).3
Typical of Moniuszko’s operas is that the libretti refer to Polish customs and traditions and encourage patriotic feelings.
The librettist of “Halka” is the Polish poet and translator Włodzimierz Wolski, who was born in Pultusk on October 9, 1824 and died in Brussels on July 29, 1882. He is best known as the librettist of Moniuszko’s Polish-language operas “Halka” and “Hrabina”. Wolski belonged to the artist group “Cyganeria Warszawska”, which dealt primarily with the social problems of the peasants. For the libretto, Wolski used elements of Polish romanticism, such as unhappy love leading to madness, and Warsaw positivism, who advocated the need for cooperation between nobles and people.
The events of the peasant uprising in Galicia in the mid-1840s and the revolutionary writings of Wlodzimierz Wolski, who drew Moniuszko’s attention to the folk poem “Góralka” and offered him to write a libretto about it, gave rise to the first ideas for the opera “Halka”. In this opera, a female protagonist from the social underclass enters the opera stage for the first time in Poland in contemporary material with a socio-critical tendency. As early as 1848 he met Wolski, who created an opera libretto for him based on his socially critical poem “Halszka”, which he had written after Kazimierz Władysław Wójcicki’s novella “Góralka” and which the censors had banned.
In 1848 the private premiere of the first version of the opera in two acts, conducted by the composer, took place in Vilnius. But it was another ten years before the political situation allowed the opera to be performed in public. In 1856 Moniuszko revised the score, adding Jontek’ and Janusz’ duet and folk dances. On January 1, 1858, the premiere of the opera “Halka” in the second version with four acts took place in Warsaw. With this opera in his luggage, he toured France together with the pianist Maria Kalergis, making the acquaintance of Francois-Esprit Auber and Gioachino Rossini in Paris, among others. The performances of his opera also took him to Bedřich Smetana in Prague, who conducted the performance there, but also to Franz Liszt in Weimar.4
The opera’s roles include the lord of the castle and king’s dignitary, Stolnik (bass), his daughter Zofia Pomian (soprano / mezzo-soprano), her fiancé Janusz Odrowąż (baritone), the steward and Stolnik’s confidant, Dziemba Herb Ziemba (bass), the peasant girl Halka, Janusz’ lover (soprano), Jontek, a serf of Janusz (tenor) and a bagpiper from Janusz’s village (voice). The choir and ballet also appear as guests of the nobility and as witnesses, bridesmaids, servants and the people.
The tragic opera, which lasts about 2 ½ hours, is divided into four acts and in the first act tells of the engagement of the noble landowner Janusz to the daughter of the lord of the castle, Zofia, both of whom “equal in nobility, without flaws”.5 However, when the fiancées ask for their father’s blessing, Janusz’s mistress appears, the peasant girl Halka, who is pregnant by Janusz, and who does not recognize Janusz because he is afraid of her grief. So he says: “Woe is me, I who have stolen her heart”.6 But he cannot deny his love for her: “I tremble!“7 and „Oh, how could my heart turn away from you, from you, you sweet, pure maiden.“8 Halka already points to the suicide that will take place in the fourth act in the first act: “Then end this life that offers me nothing on this world”.9 But Janusz manages to appease his beloved for the time being by means of a lie - a promised meeting in the castle garden. The engagement party continues undisturbed. In the second act, Halka is waiting for Janusz at the castle pond. Blinded by love, she does not believe the serf Jontek, who hints at the truth about Janusz and confesses his love for her. Act III takes place in Halka’s village, to which Halka and Jontek have just returned. Jontek reports the experiences in the castle park to the unsuspecting villagers: “He let us hunt out like dogs”.10 The people call out for revenge: “The pitiable one may have committed a sin, but the disgrace may not rest on her.”11 In the fourth act, Halka meets again the engaged couple, this time at the welcoming ceremony in the village, and Janusz admits to himself: “I wickedly trampled on her life; No god grants me forgiveness”12 and later he adds: “Bitter remorse grips me”.13 Halka only understands that Janusz has betrayed her when the wedding ceremony has taken place. She thinks of her unborn child and utters a curse on Janusz: “Because I am a mother, I am your wife. I’ll rip your heart out of your chest, burn you, avenge my pain! Ha! Tremble, tremble, you faithless man.”14 But finally she gives him a mental blessing: “O live happy, live contentedly. Sometimes just think lovingly of me. Oh! dying I still bless you”,15 then she ends her life in the water. The fate of the peasant girl Halka symbolizes the suffering of oppressed Poland.16
Polish national music had a great influence on the composition, especially for the arias by Halka and Jontek. The composition is based on leitmotifs and on flowing melodies of Polish folk songs as well as lively rhythms of traditional Polish dances such as polonaise, mazurka (upper classes) and dances of the ethnic group of the Gorals, who are native to the High Tatras, such as Kujawiak and Krakowiak (Volk). There are audible demarcations between the worlds of the protagonists, but these become mixed up when there are big outbursts of emotion. In addition, influences from Auber, Mendelssohn and Lortzing can be heard. Overall, it`s a romantic opera with arias, recitatives and ensemble scenes, without spoken dialogue, a synthesis of Polish, Lithuanian, Ukrainian and Belarusian musical elements.17
Moniuszko’s opera was premiered in 1848 in a two-act version in Vilnius City Hall in a concert performance, which Moniuszko conducted as organist and theater conductor of an amateur music ensemble. A public performance in Warsaw was prevented by Russian censorship because of the negative treatment of the nobility and of the criticism of the system of serfdom. In 1854 the staged premiere of the two-act version succeeded in Vilnius, before Moniuszko extended the opera to a four-act version. In this new form, due to political liberalization processes when Emperor Alexander II of Russia took office in 1855, the opera had its public premiere in 1858 in the Teatr Wielki in Warsaw and was performed more than 40 times in the first year. The then popular Polish feuilletonist Józef Kenig wrote in the Gazeta Warszawska: “This music, which is so dramatic, everywhere so artful, so well thought-out, flattered itself […] immediately into the heart.”18 The German pianist and conductor Hans von Bülow wrote in the Neue Zeitung für Musik: “One can only congratulate the Polish people on their current darling”. Moniuszko’s brother-in-law reported on the great enthusiasm of the audience during the Warsaw premiere: “Overall I can tell you that it was an extremely pleasant surprise for the audience as well as for everyone else. Today is the second performance, which will certainly go even better. There is a huge rush at the box office, you can’t get any more tickets.”19 Opera tours by Moniuszko and pianist Maria Kalergis in France and the Prague premiere organized by Bedřich Smetana, conducted by the composer, made the opera better known internationally.
The reopening of the Opera Wrocławska on September 8, 1945 with this work also shows the importance of this opera for the national culture in Poland. In Eastern Europe and socialist Poland, Monsuszko was seen as a champion of social justice. The first performance of “Halka” in the German-speaking world took place in 1926 at the Volksoper in Vienna. In Germany, on the other hand, this opera, which had its premiere in Hamburg in 1935, has not been able to establish itself to this day; there have only been productions in Görlitz (1951), Leipzig (1951), Berlin (1953), Dresden (1958), Saarbrücken ( 1966), Oberhausen (1990), Munster / Westphalia (2005) and Kaiserslautern (2015). On December 15, 2019, “Halka”, in a co-production with the Warsaw Premiere Theater, was sung in Polish for the first time in the German-speaking world at the Theater an der Wien. Since the 1990s, this opera has been considered a part of Belarusian culture, since Belarus, as part of the Poland-Lithuanian Union, had been heavily influenced by Poland. Thus, it is not only considered a Polish, but also a Belarusian national opera.
The opera has been recorded in a number of recordings, including a complete recording on Harmonia mundi France (1973), CPO Records (1987), Dux Records (2010) and excerpts on Polskie Nagrania Muza in 1992. There are also two complete DVD recordings by ZPR Records (1999) and DUX Recording Producers / Metronome Dux (2006).
Rüdiger Ritter sums up the opera’s significance succinctly: “This work was also a focal point of Polish music culture in the 19th century, as only becomes clear in retrospect. Halka brought together ideas, concepts and expectations that Polish musicians, intellectuals and journalists had of the opera genre since the end of the 19th century. The work summarized essential social issues of its time and presented a treatment of these issues based on current political events.”20 For these reasons alone, it is worth getting to know this opera, which is wrongly little known and hardly performed in the German-speaking world.
Dr. Claudia Behn, 2022
For performance material please contact Alkor Edition, Kassel.
1 See Rüdiger Ritter, „Die Nationaloper im Östlichen Europa“, in: Copernico from 20.09.2021, online: <https://www.copernico.eu/de/themenbeitraege/die-nationaloper-im-oestlichen-europa>, last call: 23.01.2022.
2 J. Sn., „Halka“, in: New Grove Book of Operas, ed. from Stanley Sadie, Oxford 1996, p. 274ff.
3 See Rüdiger Ritter, Der Tröster der Nation. Stanislaw Moniuszko und seine Musik, Wiesbaden 2019 and Johannes Penninger, „Im Knotenpunkt polnischer Musikkultur“, in: Theater an der Wien Magazin 19/20. Stagione #2, November / Dezember 2019, S. 11-13, online unter: https://opern.news/thek/kapitel/210, last call: 23.02.2022 and Johannes Jansen, Moniuszko-Monographie. Mehr als ein Nationalkomponist Polens, online at: <https://www.deutschlandfunk.de/moniuszko-monographie-mehr-als-ein-nationalkomponist-polens-100.html>, last call: 23.01.2022.
4 See Uwe Friedrich, Stanislaw Moniuszko: Halka, online: <https://www.oper-magazin.de/kritiken/cds-dvds-buecher/stanislaw-moniuszko-halka/>, last call: 23.01.2022 and Piotr Kamiński, Halka und die Geburt einer nationalen Oper, in: <https://operavision.eu/de/bibliothek/feuilleton/halka-and-birth-national-opera>, last call: 22.01.2022.
5 Halka. Oper in vier Aufzügen von Wladimir Wolski. Aus dem Polnischen übersetzt und für die deutsche Bühne bearbeitet von Otto Kaplan. Musik von Stanislaus Moniuszko, Riga 1889, p. 3, online at: <https://www.google.de/books/edition/Halka/e090q-Wq0BQC?hl=de&gbpv=1&dq=halka&pg=PA21&printsec=frontcover>, last call: 23.01.2022.
6 Ibid., p. 5.
7 Ibid., p. 5.
8 Ibid., p. 5.
9 Ibid., p. 6.
10 Ibid., p. 17
11 Ibid., p. 17.
12 Ibid., p. 20.
13 Ibid., p. 20.
14 Ibid., p. 22
15 Ibid., p. 23.
16 See Günter Haußwald, Das neue Opernbuch, Berlin 1955, p. 696ff.
17 See Alfred Baumgartner: Der große Musikführer. Musik der Romantik, Salzburg 1983, p. 410/11.
18 Sonja Markgraf / Tanja Schultze, Vorwort zur Ouvertüre „Halka“, online: <https://repertoire-explorer.musikmph.de/wp-content/uploads/vorworte_prefaces/1243.pdf>, p. 2f.
19Theater an der Wien Magazin 19/20. Stagione #2, November / Dezember 2019, online at: <https://opern.news/thek/kapitel/210>, p. 12. last call: 23.02.2022.
20 Ibid., p. 13.
For performance material please contact Alkor Edition, Kassel.
Stanisław Moniuszko - Halka, Oper in 4 Akten
(geb. Ubiel bei Minsk, 5. Mai 1819 – gest. Warschau, 4. Juni 1872)
Vorwort
Die Geburtsstunde der polnischen Oper ist der 1. Januar 1858, an dem die Uraufführung der Oper „Halka“ von Moniuszko, dem „Vater der Polnischen Nationaloper“, stattfand, die sich im Laufe ihrer Rezeptionsgeschichte zur polnischen Nationaloper entwickelte. Sie gilt sogar als Vorbild slawischer Musik in einer Zeit, als Polen durch seine Dreiteilung (Russland, Preußen, Österreich) von der europäischen Landkarte verschwunden war, sodass nationale Identität nur im künstlerischen Ausdruck möglich war.1 So heißt es im New Grove: „Wie Glinka in Russland, Erkel in Ungarn und Smetana in den tschechischen Ländern wird Moniuszko vor allem mit dem Konzept eines nationalen Opernstils in Verbindung gebracht“.2
Der polnische Dirigent und Komponist Stanisław Moniuszko wurde 1819 in Ubiel bei Minsk geboren und erhielt in den Jahren 1827 bis 1830 seinen ersten privaten Musikunterricht bei Karl August Freyer; danach zog er zur weiteren Ausbildung nach Minsk. Von 1837 bis 1839 studierte Moniuszko Komposition und Chordirigieren an der Berliner Akademie der Künste bei Carl Friedrich Rungenhagen. Dort hatte er auch einen ersten Erfolg mit der Komposition der „Drei Lieder“ nach Worten des polnischen Schriftstellers Adam Mickiewicz. Nach seiner Rückkehr nach Vilnius arbeitete er als Organist und privater Klavierbegleiter. Durch die Bekanntschaft mit dem Novellisten Józef Ignacy Kraszewskin und dem Komödianten Aleksander Fredro entdeckte er sein Interesse an dramatischer Musik, und bereits um 1840 komponierte er seine erste Oper. Auf einer Reise nach St. Petersburg zeigten sich Michail Glinka und Alexander Dargomyschski von seinem Talent begeistert, auch traf er dort Mili Balakirew, Mussorgsky und Alexander Serov. Nachdem Moniuszko 1858 zum Chefdirigenten der Opera Narodowa im Teatr Wielki ernannt wurde, führte er während seiner fünfzehnjährigen Amtszeit fast ausschließlich eigene Opern auf. Ab 1864 lehrte er am Warschauer Konservatorium die Fächer Harmonik, Kontrapunkt und Komposition und leitete den dortigen Chor. Später wurde er zum Professor für Komposition und Musiktheorie ernannt. Am 4. Juni 1872 starb Moniuszko in Warschau, wo er auf dem Powatzki-Friedhof bestattet wurde. Zu seinen bekannten Opern gehören u.a. „Flis2 (Der Flößer), „Hrabina“ (Die Gräfin), „Verbum nobile“ und „Straszny Dwór“ (Das Gespensterschloss).3
Typisch für Moniuszkos Opern ist, dass sich die Libretti auf polnische Bräuche und Traditionen beziehen und patriotische Gefühle fördern.
Der Librettist von „Halka“ ist der polnische Dichter und Übersetzer Włodzimierz Wolski, der am 9. Oktober 1824 in Pultusk geboren wurde und am 29. Juli 1882 in Brüssel starb. Bekannt wurde er vor allem als Textautor zu Moniuszkos polnischsprachigen Opern „Halka“ und „Hrabina“. Wolski gehörte zur Künstlergruppe „Cyganeria Warszawska“, die sich vor allem mit sozialen Problemen der Bauern befasste. Für das Libretto verwendete Wolski Elemente der polnischen Romantik, wie die unglückliche Liebe, die zum Wahnsinn führt, und des Warschauer Positivismus, der die Notwendigkeit der Zusammenarbeit von Adligen und Volk beschwor.
Durch die Ereignisse während des Bauernaufstands Mitte der 1840er Jahre in Galizien und durch die revolutionären Schriften von Wlodzimierz Wolski, der Moniuszko auf die Volksdichtung „Góralka“ aufmerksam gemacht hatte und ihm anbot, darauf ein Libretto zu dichten, entstanden die ersten Ideen für die Oper „Halka“. In dieser Oper betritt in Polen erstmals eine Protagonistin aus der sozialen Unterschicht in einem zeitgenössischen Stoff mit sozialkritischer Tendenz die Opernbühne. Zuvor, schon im Jahr 1846, fragte Moniuszko den Warschauer Musikschriftsteller Józef Sikorski (1813-1896) nach einem geeigneten Librettisten für ein Opernlibretto, und schon 1848 traf er Wolski, der ihm nach seinem sozialkritischen Gedicht „Halszka“, das er nach Kazimierz Władysław Wójcickis Novelle Góralka geschrieben hatte, und das die Zensur verboten hatte, ein Opernlibretto schuf.
Im Jahr 1848 erfolgte die private Uraufführung der ersten Fassung der Oper in zwei Akten, dirigiert vom Komponisten, in Vilnius. Doch dauerte es noch ganze zehn Jahre, bis die politischen Verhältnisse es zuließen, die Oper auch öffentlich darzubieten. 1856 überarbeitete Moniuszko die Partitur und fügte Jontek‘ und Janusz’ Duett und Volkstänze hinzu. Am 1. Januar 1858 erfolgte in Warschau die Uraufführung der Oper „Halka“ in der zweiten Version mit vier Akten. Mit dieser Oper im Gepäck tourte er gemeinsam mit der Pianistin Maria Kalergis durch Frankreich, wobei er u.a. in Paris Bekanntschaft mit Francois-Esprit Auber und Gioachino Rossini machte. Die Aufführungen seiner Oper führten ihn auch nach Prag zu Bedřich Smetana, der die dortige Darbietung dirigierte, aber auch nach Weimar zu Franz Liszt.4
Zum Rollenpersonal der Oper gehören der Schlossherr und Würdenträger des Königs, Stolnik (Bass), seine Tochter Zofia Pomian (Sopran / Mezzosopran), ihr Verlobter Janusz Odrowąż (Bariton), der Haushofmeister und Vertraute Stolniks, Dziemba Herb Ziemba (Bass), das Bauernmädchen Halka, Janusz‘ Geliebte (Sopran), Jontek, ein leibeigener Bursche von Janusz (Tenor) und ein Dudelsackspieler aus dem Dorf von Janusz (Sprechrolle). Hinzu treten Chor und Ballett als Gäste des Adels, Trauzeugen, Brautjungfern, Diener und Volk.
Die etwa 2 ½ Stunden dauernde tragische Oper gliedert sich in vier Aufzüge und erzählt im ersten Akt von der Verlobung des adligen Grundbesitzers Janusz mit der Tochter des Schlossherrn, Zofia, beide „gleich an Adel, ohne Fehler“5. Als die Verlobten um den Segen des Vaters bitten, erscheint allerdings Janusz’ Geliebte, das von Janusz schwangere Bauernmädchen Halka, die Janusz scheinbar nicht erkennt, da er sich vor ihrer Trauer fürchtet. So klagt er: „Weh‘ mir, der ich ihr Herz entwendet“.6 Doch kann er seine Liebe zu ihr vor sich nicht verleugnen: „Ich bebe!7“ und „Ach, was konnt nur mein Herz von dir wenden, von Dir, Du süße, reine Maid.“8 Halka weist bereits im ersten Akt, auf den im vierten Akt vollzogenen Selbstmord hin: „Dann ende dies Leben, das mir nichts bietet auf dieser Welt“.9 Doch Janusz gelingt es vorerst mittels einer Lüge, - ein versprochenes Treffen im Schlossgarten -, den Aufruhr zu vermeiden. Das Verlobungsfest geht ungestört weiter. Im zweiten Akt wartet Halka am Schlossteich auf Janusz. Von Liebe geblendet glaubt sie dem leibeigenen Burschen Jontek nicht, der ihr die Wahrheit über Janusz andeutet und ihr seine Liebe gesteht. Der dritte Aufzug spielt in Halkas Dorf, in das Halka und Jontek soeben zurückgekehrt sind. Jontek berichtet den ahnungslosen Dorfbewohnern seine Erlebnisse im Schlosspark: „Er ließ hinaus uns jagen, wie Hunde“,10 und das Volk ruft zur Rache: „Wohl hat gefehlt die Bedauernswerthe, doch nicht auf ihr mag ruhen die Schmach.“11 Im vierten Akt begegnet Halka wiederum dem Verlobungspaar, diesmal bei der Begrüßungszeremonie im Dorf, und Janusz bekennt vor sich selbst: „Frevelnd zertrat ich ihr Leben; Kein Gott mir Verzeihung gewährt“12 und später fügt er hinzu: „Bittere Reue erfasst mich“.13 Erst bei Vollzug der Trauung versteht Halka, dass Janusz sie betrogen hat. Sie gedenkt ihres ungeborenen Kindes und spricht einen Fluch gegen Janusz: „Denn ich bin Mutter, ich bin Dein Weib. Aus Deiner Brust reiß‘ ich Dein Herz, Verbrenn‘ Dich, räche meinen Schmerz! Ha! Zittre, zittre, Du treuloser Mann.“14 Doch schlussendlich segnet sie ihn gedanklich: „O lebe glücklich, lebe zufrieden. Zuweilen denk‘ nur liebevoll meiner. Ach! sterbend noch segne ich Dich“,15 dann beendet sie ihr Leben im Wasser. Das Schicksal des Bauernmädchen Halka symbolisiert das Leid des bedrängten Polen.16
Großen Einfluss auf die Komposition hatte polnische Nationalmusik, vor allem auf die Arien von Halka und Jontek. Die Komposition ist leitmotivisch angelegt und orientiert sich an den fließenden Melodien polnischer Volkslieder sowie an schwungvollen Rhythmen traditioneller polnischer Tänze wie Polonaise, Mazurka (gehobene Stände) und Tänzen der ethnischen Gruppe der Goralen, die in der Hohen Tatra beheimatet sind, wie Kujawiak und Krakowiak (Volk). Dabei gibt es hörbare Abgrenzungen zwischen den Lebenswelten der Protagonisten, die sich aber bei großen Gefühlsausbrüchen vermischen. Daneben sind Einflüsse von Auber, Mendelssohn und Lortzing hörbar. Insgesamt handelt es sich um eine romantische Oper mit Arien, Rezitativen und Ensembleszenen, ohne gesprochene Dialoge, eine Synthese aus polnischen, litauischen, ukrainischen und belarussischen musikalischen Elementen.17
Die Uraufführung erlebte Moniuszkos Oper 1848 noch in einer zweiaktigen Fassung im Rathaus von Vilnius in einer konzertanten Aufführung, die Moniuszko als Organist und Theaterdirigent eines Laienmusikensembles leitete. Eine öffentliche Aufführung in Warschau wurde durch die russische Zensur verhindert, da der Adel zu negativ behandelt wurde und wegen der Kritik am System der Leibeigenschaft. 1854 gelang die szenische Uraufführung der zweiaktigen Fassung in Vilnius, bevor Moniuszko die Oper zu einer vieraktigen Version erweiterte. In dieser neuen Form kam die Oper 1858 dank politischer Liberalisierungsprozesse beim Regierungsantritt Kaiser Alexander II. von Russland im Jahre1855 im Teatr Wielki in Warschau zur öffentlichen Uraufführung. Bereits im ersten Jahr wurde das Werk über 40 Mal gespielt. Der damals populäre polnische Feuilletonist Józef Kenig schrieb in der Gazeta Warszawska: „Diese so dramatische, überall so kunstvolle, so durchdachte Musik schmeichelte sich […] sofort ins Herz.“18 Der deutsche Pianist und Dirigent Hans von Bülow notierte in der Neuen Zeitschrift für Musik: „man kann dem polnischen Volk zu seinem gegenwärtigen Liebling nur gratulieren“. Moniuszkos Schwager berichtete von der großen Begeisterung des Publikums während der Warschauer Uraufführung: „Insgesamt sage ich Euch, dass es eine äußerst angenehme Überraschung sowohl für das Publikum als auch für alle anderen war. Heute ist die zweite Vorstellung, die sicher noch besser gehen wird. An der Kasse herrscht riesiger Andrang, man kann keine Karten mehr bekommen.“19 Operntourneen von Moniuszko und der Pianistin Maria Kalergis in Frankreich und die Prager Premiere, die von Bedřich Smetana organisiert wurde, unter Leitung des Komponisten, machten die Oper international bekannter.
Die Bedeutung dieser Oper für die nationale Kultur in Polen zeigt auch die Wiedereröffnung der Opera Wrocławska am 8. September 1945 mit diesem Werk. In Osteuropa und im sozialistischen Polen wurde Monsuszko als Vorkämpfer für soziale Gerechtigkeit angesehen. Die erste Aufführung von „Halka“ im deutschsprachigen Raum fand 1926 an der Volksoper in Wien statt. In Deutschland dagegen konnte sich diese Oper, die 1935 in Hamburg ihre Erstaufführung erlebte, bis heute nicht durchsetzen. Hier gab es bisher nur Produktionen in Görlitz (1951), Leipzig (1951), Berlin (1953), Dresden (1958), Saarbrücken (1966), Oberhausen (1990), Münster / Westfalen (2005) und Kaiserslautern (2015). Am 15. Dezember 2019, wurde „Halka“ in Koproduktion mit dem Warschauer Uraufführungstheater im Theater an der Wien erstmals im deutschen Sprachraum in polnischer Sprache gesungen. Seit den 1990er Jahren wurde diese Oper als Teil der belarussischen Kultur betrachtet, da Belarus als Teil der Polen-Litauer Union stark von Polen geprägt war. Somit gilt sie nicht nur als polnische, sondern auch als belarussische Nationaloper.
Die Oper liegt in einigen Einspielungen vor. So erschien sie als Gesamtaufnahme bei Harmonia mundi France (1973), CPO Records (1987), Dux Records (2010) und 1992 in Ausschnitten bei Polskie Nagrania Muza. Dazu kommen zwei DVD-Gesamtaufnahmen von ZPR Records (1999) und DUX Recording Producers / Metronome Dux (2006).
Rüdiger Ritter fasst die Bedeutung der Oper prägnant zusammen „Bei diesem Werk handelte es sich auch um einen Knotenpunkt der polnischen Musikkultur des 19. Jahrhunderts, wie erst aus dem Rückblick deutlich wird. In ‚Halka’ bündelten sich Ideen, Konzepte und Erwartungen, die seit Ausgang des 19. Jahrhunderts von polnischen Musikern, Intellektuellen und Publizisten an die Gattung Oper gestellt wurden. Sie fasste wesentliche gesellschaftliche Fragen ihrer Zeit zusammen und präsentierte eine Behandlung dieser Fragen anhand tagespolitischer Ereignisse.“20 Aus diesen Gründen allein schon lohnt das Kennenlernen dieser im deutschen Sprachraum zu Unrecht wenig bekannten und gespielten Oper.
Dr. Claudia Behn, 2022
1 Vgl. Rüdiger Ritter, „Die Nationaloper im Östlichen Europa“, in: Copernico vom 20.09.2021, online: https://www.copernico.eu/de/themenbeitraege/die-nationaloper-im-oestlichen-europa, letzter Aufruf: 23.01.2022.
2 J. Sn., „Halka“, in: New Grove Book of Operas, hrsg. von Stanley Sadie, Oxford 1996, S. 274ff.
3 Vgl. Rüdiger Ritter, Der Tröster der Nation. Stanislaw Moniuszko und seine Musik, Wiesbaden 2019 und Johannes Penninger, „Im Knotenpunkt polnischer Musikkultur“, in: Theater an der Wien Magazin 19/20. Stagione #2, November / Dezember 2019, S. 11-13, online unter: https://opern.news/thek/kapitel/210, letzter Aufruf: 23.02.2022 sowie Johannes Jansen, Moniuszko-Monographie. Mehr als ein Nationalkomponist Polens, online unter: https://www.deutschlandfunk.de/moniuszko-monographie-mehr-als-ein-nationalkomponist-polens-100.html, letzter Aufruf: 23.01.2022.
4 Vgl. Uwe Friedrich, Stanislaw Moniuszko: Halka, in: <https://www.oper-magazin.de/kritiken/cds-dvds-buecher/stanislaw-moniuszko-halka/>, letzter Aufruf: 23.01.2022 und Piotr Kamiński, Halka und die Geburt einer nationalen Oper, in: <https://operavision.eu/de/bibliothek/feuilleton/halka-and-birth-national-opera>, letzter Aufruf: 22.01.2022.
5 Halka. Oper in vier Aufzügen von Wladimir Wolski. Aus dem Polnischen übersetzt und für die deutsche Bühne bearbeitet von Otto Kaplan. Musik von Stanislaus Moniuszko, Riga 1889, S. 3, online unter: https://www.google.de/books/edition/Halka/e090q-Wq0BQC?hl=de&gbpv=1&dq=halka&pg=PA21&printsec=frontcover, letzter Aufruf: 23.01.2022.
6 Ebd., S. 5.
7 Ebd., S. 5.
8 Ebd., S. 5.
9 Ebd., S. 6.
10 Ebd., S. 17.
11 Ebd., S. 17.
12 Ebd., S. 20.
13 Ebd., S. 20.
14 Ebd., S. 22.
15 Ebd., S. 23.
16 Vgl. Günter Haußwald, Das neue Opernbuch, Berlin 1955, S. 696ff.
17 Vgl. Alfred Baumgartner: Der große Musikführer. Musik der Romantik, Salzburg 1983, S. 410/11.
18 Sonja Markgraf / Tanja Schultze, Vorwort zur Ouvertüre „Halka“, online: <https://repertoire-explorer.musikmph.de/wp-content/uploads/vorworte_prefaces/1243.pdf>, S. 2f.
19 Theater an der Wien Magazin 19/20. Stagione #2, November / Dezember 2019, online unter: <https://opern.news/thek/kapitel/210>, S. 12. letzter Aufruf: 23.02.2022.
20 Ebd., S. 13.
Aufführungsmaterial ist von Alkor Edition, Kassel, zu beziehen.
< back to overview Repertoire & Opera Explorer